弄堂论坛

首页 » 关于上海 » 上海闲话 » 搿段上海话哪能翻译?
弄堂方丈 - 2008-9-3 16:56:00
由一责哇桑切古虐厄沉光,才要先色进屁唉里再捞册来切。英喂老遭子有宁喂了伊则密逃,交拐肮三厄是逃或撒勿册来哉,伊赫色了,宿以哇桑以才切么是才要候真子刚门度小再切。
惜忆斋主人 - 2008-9-3 19:41:00


引用:
原帖由 弄堂方丈 于 2008-9-3 16:56:00 发表
由一责哇桑切古虐厄沉光,才要先色进屁唉里再捞册来切。英喂老遭子有宁喂了伊则密逃,交拐肮三厄是逃或撒勿册来哉,伊赫色了,宿以哇桑以才切么是才要候真子刚门度小再切。

瞎猜猜,不晓得对不对:
有一只猢狲吃果肉的时候,都要先塞进屁眼里再拿出来吃。因为以前有人喂了它一个蜜桃,不幸的是桃核拉不出来了,它吓死了,所以猢狲现在吃东西都要算准了肛门的大小再吃。
xjs55 - 2008-9-3 21:22:00
楼上翻译基本准确
热度 - 2008-9-3 22:29:00
[em23]都tmd亂用濫用漢字[em26]有些根本就不能算諧音[em12]
[em25] [em29] [em30]
大椿 - 2008-9-3 22:49:00


引用:
原帖由 弄堂方丈 于 2008-9-3 16:56:00 发表
由一责哇桑切古虐厄沉光,才要先色进屁唉里再捞册来切。英喂老遭子有宁喂了伊则密逃,交拐肮三厄是逃或撒勿册来哉,伊赫色了,宿以哇桑以才切么是才要候真子刚门度小再切。


其实可以比较准确书写的,无非用上海话念就是了:

有一只猢狲吃果肉个辰光,侪要先塞进屁眼里再捞出来吃。因为老早子有人喂了伊只蜜桃,交关“肮三”个是桃核撤勿出来哉,伊吓煞了,所以猢狲现在吃物事侪要候准子肛门大小再吃。
惜忆斋主人 - 2008-9-4 7:58:00


引用:
原帖由 热度 于 2008-9-3 22:29:00 发表
都亂用濫用漢字,有些根本就不能算諧音 

那里有比较规范的普通话-吴语汉字谐音对照表?
liming25 - 2008-9-4 13:51:00
严重同意,偶怀疑以后你们这种人是不是还要把英语全部用汉语谐音来书写?  无聊透顶!
弄堂方丈 - 2008-9-4 16:41:00
亲爱的同志们,请多点娱乐精神。上海闲话的生命力没乃认为的这么脆弱,怕点啥?

用中文标注英文早就有先辈试过,楼上这位看来是80后了。
xjs55 - 2008-9-6 20:45:00
支持LZ 的娱乐精神
老皮皮 - 2008-9-7 16:17:00
方丈都娱乐了,还有谁不娱乐?
何不同 - 2008-9-8 18:28:00
这个版面是否娱乐版面?如果不是,就要正确引导,另开娱乐版面让他们娱乐去。
何不同 - 2008-9-8 18:35:00


引用:
原帖由 弄堂方丈 于 2008-9-4 16:41:00 发表
亲爱的同志们,请多点娱乐精神。上海闲话的生命力没乃认为的这么脆弱,怕点啥?

用中文标注英文早就有先辈试过,楼上这位看来是80后了。
从你上面言论的逻辑看,你是否把上海话当成外国话了?也要用中文来标注了?
热度 - 2008-9-8 20:54:00
日夜鶯歌,娛樂至死

既然版塊『定位』是上海閑話,那就該儘量規範,否則還是去水版吧
热度 - 2008-9-8 20:57:00


引用:
原帖由 惜忆斋主人 于 2008-9-4 7:58:00 发表
那里有比较规范的普通话-吴语汉字谐音对照表?
國語-吳語諧音的對照表?[em11]
惜忆斋主人 - 2008-9-9 8:10:00
是啊。
例如:你--侬。
[梅玺阁上海闲话] 有一帖:《上海话字词释义与输入法》暂时还没有继续下去,高度期待中。
瞎起劲 - 2008-9-9 15:13:00
原来伐是我上海闲话伐好,是有问题额,第一句就闷特了
1
查看完整版本: 搿段上海话哪能翻译?