“上海话输入法”正式发布 提供免费下载 居民小组长招聘和自荐申请 老皮皮下面来了!! 主页重建工程启动
1/1页1 跳转到查看:828
发新话题 回复该主题

上海话的外来语

上海话的外来语

20世纪初,上海话的词汇有一大部分是外来语,情况和现在日语的外来语相同。
下面是一些上海话的外来语(很多已经成为普通话的常用词):

马达(motor)、腊克(lacquer)、克罗米(chromium)、泡立水(polish)、马赛克(mosaic)、水门汀(cement)、水汀(steam)、戤司(gas)、吉普(jeep)、摩托车(motorcycle)、卡(Car)、派力司(palace)、开司米(cashmere)、柠檬(lemon)、色拉(salad)、土司(toast)、布丁(budding)、三明治(sandwich)、白脱(butter)、咖啡(法语café 英语coffee)、可可(cocoa)、咖喱(curry)、阿司匹林(aspirin)、来苏尔(lysol)、凡士林(vaseline)、课程(法语cours 英语course)、戳子(chop)、麦克风(microphone)、披耶那(piano)、梵哑铃(violin)、萨克斯风(saxophone)、倍司(bass)、沙蟹(show hand)、道勃儿(double)、司到婆(stop)、脱去包(touch ball)、搞儿(goal)、捎(shoot)、派司(pass)、维纳斯(venus)、沙发(sofa)、派队(party)、德律风(telephone)、扑落(插扑)(plug)、司答脱(start)、违司(waste)、司的克(stick)、行(hong)、康白度(comprador)、台头(title)、唛头 (mark)、克拉(color)、圣(saint)、安琪儿(angel)、磅(pound)、打(dozen)、听(tin)、朱古力(chocolate)、牛轧(nugget)、沙发(sofa)、厄戤(again)、派(pass)、哈夫(half)……

上述是音译,音译加意译的有:卡车(Camion)、卡片(card)、啤酒(beer)、酒吧(bar)、沙丁鱼(sardine)、雪茄烟(cigar)、雪纺绸(chiffon)、卡宾枪(cabine)、加农炮(canon)、来复枪(rifle)、米达尺(meter)、法兰盘(flan)、杏利蛋(omelet)、司必灵锁(spring)、道林纸(dauling)、拍纸薄(pad)、高尔夫球(golf)、华尔兹舞(waltz)、茄克衫(jacket)、车胎(tire)、派克大衣(parka)、贝雷帽(béret)

冰淇淋(ice cream)、苏打水(soda water)、罗宋汤(russian)、求是糖(juice)、霓虹灯(noon light)、俱乐部(club)、维他命(vitamin)、引擎(engine)、幽默(humor)、乌托邦(utopia)……

有引申意义的:发嗲(dear)、轧朋友(get)、着台型(dashing)、坍招式(juice)、开大兴(dashy)、肮三(on sale)、蹩脚(bilge)、邋遢(litter)、瘪三(beggar san)、赖三(lassie)、赤佬(cheat)、戆大(gander)、小开(kite)、大班(banker)、瘟生(one cent)、噱头(shit)、接翎子(leads)、嘎山河(gossip)、发格(fuck)……

《上海语言发展史》钱乃荣,上海大学
 

狂顶!到我退休还要继续顶下去……
弄出名堂
 

呵呵,好~!8过当心顶了变秃顶哦
 

伊拉讲秃顶呃人聪明……不过我不相信,我只晓得我这辈子不出意外不会秃脱呃
弄出名堂
 

补充(出处同上)

上海话中的日语借来词

这些词汇主要是通过《时务报》《申报》《民报》等,用照抄汉字方式引进的,不涉及语音。三种情况:

1,  古汉语里原有词汇,近代日语表达了新概念:想象、乐观、主义、社会、文明、思想、意识、具体、演绎……

2,  日语用汉字新造的词语:谈判、方针、政策、自治、反映、科学、物理、资料、哲学、客观、集团、原理、特权、体操……

3,  日语中用汉字写的固有词:场合、手续、服务、话题……

除了“味之素”以外,都进入了普通话。

 

日语中用汉字写的固有词

話題 和 服務 不是的

弄出名堂
 

经典!!!
 

日语中还有,派出所
---上有弄堂,下有天堂----
 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题